Popular Today
  • Japanese Resume (Rirekisho) Forms
  • JLPT Past Test Downloads
  • Renewing Your Drivers License
  • Ear Cleaning: The Horrible Truth of Mimikaki and Mimisouji
  • Pain Medication in Japan
  • Annual Automobile Tax in Japan
  • Koseki: The Japanese Family Registration
  • The Dark Extremes of Japanese Adult Entertainment
  • 5 Types of Edible Japanese Mushroom
Showing posts with label Culture. Show all posts
Showing posts with label Culture. Show all posts

Monday

流石 (Sasuga)
The word represents the feeling you have when a person whom you expect to perform well does, in fact, perform well, and you feel a sense of awe all over again at their amazing feat.

To learners of the language, sasuga is a little frustrating in that it's one of those ridiculous ateji words whose reading and kanji characters don't match. But there's a cute little story about why sasuga is written this way today:



The word "arigato" (有難う), or "thank you" in Japanese, finds its roots in the word arigatashi (有り難し), an archaic adjective describing rarity.



Friday

A quick translation from an all-around useful site on Japanese funerals.

When you want to express condolences to a Japanese friend or acquaintance over his or her loss of a loved one, the appropriate phrases are:



For a long while, I thought that the standard blood groupings ( A, B, AB, and O) only had to do with microscopic antigens on my cells. Boy was I wrong. As it turns out, your blood type determines everything about you core personality...or at least that is what many people in Japan seem to believe.



Monday

"Special Permanent Resident." It's a term that plagues Japanese immigration legalese, and I've only ever had a vague inkling of what it means. It identifies a group of people that, for some reason or other, has been granted special permission to be in Japan indefinitely without needing to notify the immigration bureau of working situation or marital status, but whose members are still not recognized as actual citizens in Japan.

I'd heard stories of how, especially in the late 80's and early 90's, the MOJ wrote out some special immigration laws to encourage ethnically Japanese Brazilians and other South Americans to come to Japan as laborers. And I knew that there were a lot of ethnic Koreans in Japan whose families had lived here for generations but had been and sometimes still are marginalized to certain communities and severely discriminated against. They had been encouraged to come into the country and stay here for the long haul, but not as citizens.

All these people were the ones the government was talking about when it used the term "Special Permanent Resident," right?



Tuesday

A few recent comments from friends have set me wondering about Japanese marriage proposals. (No, I'm not planning on making one sometime soon.) My college professor once pointed out in class that a traditional way to ask a Japanese girl for her hand was with the suave line, "Will you make my miso soup for me every morning?" But it turns out that with a modern audience, that bit gets more mileage in laughs and jokes than in swoons.

So what do Japanese women these days actually want to hear? How should Japanese guys pop the question? Are any of the modern alternatives less gender-stereotyped?

Entertainment statistics giant Oricon proffers answers to all these questions and more with the results of a 2007 survey of single females:

If a Man Proposed to Me With These Words, I'd Be Happy:



From the top:

#1 ... "Let's get married."
#2 ... "Let's be together forever."
#3 ... "Let's be happy together."

#4 ... "I'll protect you for the rest of our lives."
(The submitter, in her 30s and from Osaka, explains, "I'd feel as if I were really important to him if he said that.")

#5 ... "I can't think of anyone but you."
(I want to feel that I'm number one. Kanagawa, 40)

#6 ... "Can we endure hardships?"
(I think more than anything else endurance is crucial to marriage. Saitama, 40)

#7 ... "I want you by my side for the rest of my life."
(It feels like he's giving me permission to be beside him for a long time--for the rest of our lives. Hokkaido, 30)

#8 ... "Will you be my wife?"
(Subtle proposals are romantic, too, but if he asks me clearly I'll be able to take it more straightforward. Okayama, 20)

#9 ... "Let's live our lives together."
(I don't ever want to be thrown away. Chiba, 20)

#10 ... "I need you."
(I would feel how important my presence is to him. Tottori, 40)

#11 ... "Let's make a happy home together."
(I want to be happy forever. Mie, 30)


Translation Notes:
実感 じっかん  actually feel like, realize
苦労 くろう    hard work, labor, toil
傍に そばに    next to, beside, the same kanji as in かたわら
許容 きょよう   allowance, concession
遠まわし とおまわし roundabout
ときめく     makes your heart beat fast

#6, 苦労してもいいか and its comment, were the most difficult for me to put into realistic English. If you have any other suggestions for how you'd translate those, please share!



Monday

Last week, we covered four popular kinds of tea in Japan. We ended the article with a note on green tea (緑茶, ryokucha) and its ubiquity in Japan, so much that the general term "tea" is understood in this country to mean "green tea" unless otherwise specified. Here are some of the many varieties of green tea in Japan:



Though not all of these tea varieties originated in Japan, they are all quite popular drinks across the country:



Black tea is a popular "Western" drink in Japan, and it is widely available at restaurants, cafes, and in bottled form at supermarkets and in vending machines. Specialty shops offer a wide variety of black teas to the enthusiast, but in casual restaurants and cafes, the popularly available black tea is Earl Grey.

Black tea is usually served in one of four forms in Japan:



Wednesday

Kitakyushu City is holding a Japanese speech contest in June this year. Applications are still open until April 14, 2013. (Your written speech and application must arrive at the specified address by that date to qualify.)

Any non-native speaker of Japanese who is at least 15 years old and who hasn't previously won the annual competition is eligible to participate. The speeches can be on any topic and up to six minutes in length.

Full details are available at the Kitakyushu City official homepage.



Monday

Eye exams (視力検査, shiryoku kensa) in Japan are pretty similar to those of other countries. You get them as part of a general physical check-up at the doctor's office and when you renew your driver's license.

The only thing that caught me off guard about eye exams here is the difference in design. In the US, I was used to naming alphabet letters (a Snellen chart). However, sometimes I would be presented with a chart of "E"s pointing in different directions and asked to point my hand in the corresponding direction (an E chart).

That second test is similar to the eye exams used most commonly in Japan. However, instead of "E"s, the Japanese chart uses circles with little sections cut out of them.



Friday

Just this weekend I got another visit from my friendly neighborhood police man. This was the second visit this year, although my wife had the pleasure of handling the first one.

Now you may ask. What heinous crime did I commit that warranted a visit from Nagano's finest? Was it lazy garbage sorting?  Or perhaps downloading pirated music? Nope! Actually it was just the police paying a courtesy call the let me know about recent robberies in the area.